Member Since: 3/18/2003
Total Mixes: 50
Total Feedback: 3623
Message | Friend

Other Mixes By Mixxer

CD | Alternative - Indie Rock

Lost - And Found - In Translation (covers in different language than original)

Side A
Artist Song Buy
Lecia & Lucienne  Leve Livet (date unk) Danish  buy on itunes
Raphael  Jinetes en el Cielo (1970) Spanish  buy on itunes
Me First and the Gimme Gimmes  Seasons In The Sun (1997) English  buy on itunes
Roberto Jordßn  Ven a Darme Amor (1976) Spanish   buy on itunes
I Balordi  Venqono A Portarci Via Ah, Aah! (1966) Italian  buy on itunes
ElSkelSiset  Humppaa, Saatanat! (1999) Finnish   buy on itunes
Jeane Manson  C'est toi que J'aime (2003) French  buy on itunes
Sylvie Vartan  Da Dou Ron Ron (60s) French   buy on itunes
Patricia  Listen To Your Heart (ca 2000) English  buy on itunes
Leandro & Leonardo  Cumade e Cumpade (1997) Portuguese  buy on itunes
Elektricni Orgazam  Lui Lui (1986) Croatian   buy on itunes
Laura Branigan  Gloria (1984) English  buy on itunes
Chantal Renaud  C'est Bon Signe (1968) French  buy on itunes
Sinn Sisamouth  I Love Petite Women (70s) Cambodian   buy on itunes
The Ukrainians  Batyar (1992) Ukrainian  buy on itunes
Dan Balan & Lucas Prata  Ma Ya Hi (2004) English  buy on itunes
Amigos  Komm Gib Mir Deine Hand (prob 60s) German  buy on itunes
April March  Chick Habit (1995) English  buy on itunes
Selena  Fotos y Recuerdos (1994) Spanish  buy on itunes
Eurfians  Waaro (60s) Dutch  buy on itunes
Patrick Normand  Aiko,Aiko (date unk) French  buy on itunes
Giovanna Fornaro   Bidi Bidi Bom Bom (2004) Portuguese  buy on itunes
Caballo Dorado  No Rompas Mas Mi Pobre Corazon (1998) Spanish  buy on itunes
Blondie  Denis (1978) partly French  buy on itunes
Sonia  Aqui En Mi Nube (60s) Spanish  buy on itunes
Side B
"It's My Party"    buy on itunes
"Ghost Riders in the Sky"    buy on itunes
"Le Moribond" orig in French     buy on itunes
"Come and Get Your Love"    buy on itunes
"They're Coming to Take Me Away"     buy on itunes
"Gimme Some Lovin"    buy on itunes
"Stand By Your Man"     buy on itunes
"Da Doo Ron Ron"    buy on itunes
"Sans Contrefaton" orig in French    buy on itunes
"Commadre, Compadre" orig in Spanish    buy on itunes
guess this one!     buy on itunes
"Gloria" orig in Italian    buy on itunes
"Bottle of Wine"    buy on itunes
"Black Magic Woman"    buy on itunes
"Bigmouth Strikes Again"    buy on itunes
"Dragostea Din Tei" orig in Romanian    buy on itunes
"I Wanna Hold Your Hand"    buy on itunes
"Laisse Tomber Les Filles" orig in French    buy on itunes
"Back on the Chain Gang"     buy on itunes
"Wild Thing"    buy on itunes
"Jockomo" or more often "Iko Iko"     buy on itunes
same title, orig in Spanish    buy on itunes
"Achy Breaky Heart"     buy on itunes
"Denise"    buy on itunes
"Get Off My Cloud"     buy on itunes


This is a selection of mostly fun-type covers that are not in the same
language as the song they are covering.
The title of the original song is in column 3, along with its language if not English. (It is a
CD not a cassette.)

Something to know about foreign language covers: this is not the Rosetta Stone.
Often, the translated lyrics have little to do with the original lyrics.

How did the numa-numa geek transform from making love (dragostea) under a linden tree (tei) to
running around with a can of spray paint?

You know the mysterious "Iko Iko" refrain? Patrick Normand turns it into a list of friends: "I'm talking about Anna,
Anna/Iko-Iko and me/Jockomo told me so."

Like the Pretenders, Selena looks at a photo that triggers memories of a lost loved one.
But the metaphor gets ditched as "Back on the Chain Gang" becomes
"Photos and Memories."

Most English covers of
Jacques Brel's "Le Moribond" use the "Seasons in the Sun" lyrics
by poet Rod McKuen.
And poetic they are, changing
"You can dance, do not frown/when they lay me in the ground" to
"But the stars we could reach/Were just starfish on the beach."

"Sans Contrefaton" by pop goddess MylFne Farmer is a great gender-bender that could have been accurately rendered in
English something like "This
is not a joke/I really am a dude/and for all the world/I won't undress for you."
Patricia un-benders it to "Take me
for a ride/in the middle of the night/you're a world apart/you're my lucky star."

Which is the better come-on: "Wild Thing, you make my heart sing" or "Hey you there-o, come over here-o"?
Don't answer that until you know that the latter is followed by an explanation of how mustard makes
his toes curl in his shoes.

I was pretty well fixed for Fren-Span-Port, but the rest required major scrounging further research.
thanks to magnificent mixers Moe and Dead Man, and to wonderful webmasters
Phil at
and Theo at
The Louie Louie Pages.


Date: 9/13/2005
Wow, Wild Thing in Dutch and I assume thats Louie, Louie.
Date: 9/13/2005
Very intwisting!
joey de vivre
Date: 9/13/2005
I just know that listening to this would do wonders for my Ukrainian & Croatian & Finish --
but I have to admit that the one I'm really itching to hear is "Venqono A Portarci Via Ah, Aah!"
Date: 9/13/2005
Wow! This is awesome! I'm so glad someone saw fit to translate Achy Breaky Heart - one language is not enough to contain such lyrical genius. I am all over trading for this if you're interested.
Date: 9/13/2005
This does look exceptional mixxer man. I'll have to get out my translation dictionary. And add my name under Jenergy on your trade list
p the swede
Date: 9/13/2005
stupid but fun
Date: 9/13/2005
I say ye ye. ;) If you might wanna trade for one of my German covers mixes (or whatever tickles your fancy), I'm in.
Date: 9/13/2005
And if you fancy some Mexican British Invasion tunes, I'd also totally dig hearing this....
Date: 9/14/2005
Very cool.
Date: 9/14/2005
This looks like fun.
Nest of Vipers
Date: 9/14/2005
This does cool - a bit crazed too.
Black Rose
Date: 9/14/2005
Fun mix.
Date: 9/15/2005
Super! Does it have subtitles?
Date: 9/16/2005
what everyone else has said!!!!!!!
Date: 9/16/2005
Great idea - how does it sound?
Date: 9/25/2005
Fantastic! Amazing! I love covers and I love foreign language songs (if I don't know what they're saying, it makes the song a different thing altogether, you know?). What a terrific job you did on this.
Date: 11/30/2005
How funny!! Top marks for originality.
Date: 1/31/2006
I made my debut on AOTM the day after this mix was posted. I remember viewing this & thinking it looked wonderful. Now 5 months later thanks to a trade i've listened to it in full & it's all that and more. Brilliant, brilliant stuff. Thanks Ed.
Groucho Mazuz
Date: 11/12/2006
yesss. this is such a good concept! ps: rod mckuen's translation of le moribond is obscenely saccharine. i have to pretend it's not the same song when i listen to english version meself...

You must be logged in to do this.