Other Mixes By El Santo
Cassette
|
Alternative - Punk
Cassette
|
Alternative - Punk
Cassette
|
Alternative - Punk
Cassette
|
Alternative - Punk
Cassette
|
Alternative - Punk
We Are the Dangerous
Side A | ||
Artist | Song | |
Conflict | From Protest to Resistance | |
Corrosion of Conformity | What? | |
Upright Citizens | Swastika Ratss | |
Negative Approach | Hypocrite | |
Poison Idea | Think Twice | |
The Insane | Nuclear War | |
Bl'ast! | Our Explanation | |
Electric Frankenstein | We Are the Dangerous | |
The Plasmatics | Tight Black Pants | |
The Nervous Eaters | Just Head | |
Filth (Holland) | Don't Hide Your Hate | |
Brainwash | Etat D'Urgence | |
The Real Kids | My Baby's Book | |
Damndog | A Dog and the Rainbow | |
The Swingin' Utters | No Time to Play | |
Rancid | The Sentence | |
Far From Finished | Forgive Me, Father | |
The GC5 | Breakin' Down | |
Naked Raygun | The Sniper Song | |
Haine Brigade | Vivre pas Survivre | |
Side B | ||
Artist | Song | Buy |
Defiance | Nowhere | |
Action | Scared into Silence | |
The Nitz | Man in a Black Suit | |
Unborn SF | Uusi Aamu Umpikujaan | |
The Dead Kennedys | I Am the Owl | |
Balzac | Wall | |
The Workin' Stiffs | Stiff Sentence | |
Those Unknown | Goin' Strong | |
The Exploited | What You Gonna Do? | |
Vice Squad | Upright Citizen | |
Turbonegro | Suburban Antichrist | |
Submachine | Me So Pornie | |
Filth (San Francisco) | Night of Rage | |
Crucifix | Steel Case Enclosure | |
ETA | Munkain Kegenet | |
Youth Brigade (LA) | Modest Proposal | |
Treason | Drop Out | |
Porno Patrol | Jump Back | |
Immoral Discipline | Big Mouth | |
Comment:
Compiled 2005. "What?" is the version from EYE FOR AN EYE. "Think Twice" is the version from PICK YOUR KING. "Steel Case Enclosure" is from the 1984 7". "Munkain Kegent" may not actually be the correct title of the ETA song at all. The chorus certainly SOUNDS like "Munkain! Kegenet!" but the lyrics are in Magyar, a language of which I know not one word, so I may well have misunderstood. The old French compilation from which I taped the song gives the title as "Travail et Pain" ("Suffering and Pain"), but as it seems highly unlikely that a Hungarian band would write a song in Magyar and then give it a French title, I'm assuming that's merely a translation of whatever the real title is. One of these days, I'll have a look at a Hungarian-English dictionary and find out for sure.Feedback:
if your super hero power was making mix tapes, punk rock would be your speciality.